Madrid, Casa de América

Escribo desde Washington en día de calor subtropical, abafante: dous dólares e medio unha botelliña de auga fresca nun posto da rúa. Veño coa memoria posta en Madrid, onde pasei as primeiras calores do verán do 2012: os saltos térmicos serían perfectos se non houbese polo medio os fríos do …

Share

La que está cayendo

El madrileño es un subdialecto del castellano que radio y televisión imponen en toda España. De hecho, políticos y periodistas gallegos dicen “coa que está a caer”, cuando la expresión nada significa en Galicia, ya que en ese Impaís Levitante siempre cae agua del cielo, y los gallegos no se …

Share

Cuba: un drama demasiado largo

A principios de 1959, la revista ‘Bohemia’ publicó su “edición de la libertad”. Había caído el régimen brutal de Batista y un gobierno provisional parecía que iba a devolver el país a la democracia formal. Entonces la revista publicó lo que la mordaza de la tiranía le impidiera enseñar al …

Share

Dicionário de obscenidades

Pois como dizia no twitter (e escrevo em galego com formato português em honra a Ernesto Guerra da Cal, que glória haja), vistas tamanhas obscenidades nos teatros das finanzas e a política (à fim das contas, stage and back-stage), pus-me a ler um livro sobre obscenidades clássicas, no que reinam …

Share

Rato: un favor de urinario

Conocí a Rodrigo Rato orinando, y me pidió un favor. Estábamos en los servicios mingitorios del parador de turismo de Cambados. Él allí no era nadie y yo, sin embargo, una figura importante. “Pregoeiro da Festa do Albariño”, aparecí como caballero “capado”, o sea: con capa. Después de discursos de …

Share

MarGalaica cómese ao mar

O galaico-portugués e o castelán deben ser as linguas románicas perfectamente definidas que máis semellanzas teñen, e, con todo, manteñen serias diferenzas. Unha delas é a da pronominalización. Os casteláns tenden a facer pronominais verbos que non teñen necesidade de selo. Por exemplo: comerse, bajarse, jugarse, saltarse, estudiarse, morirse… Quen …

Share