Bilingüismo agónico

«Unha revista francesa de viaxes di que «le patois galicien ressemble énormément au portugais». Un escritor arxentino de visita na terra dos seus ancestros asegura que «el gallego es castellano mechado de palabras portuguesas». Unha filóloga romanesa en curso de verán polo Impaís pregúntase por que -desde os coñecementos de castelán que trouxo da Romenia- entende mellor a uns galegofalantes que a outros. Un enxeñeiro de Braga insiste en que cando escoita galego ben falado, con vocabulario e pronuncia propios, mesmo lle parece oír portugués…» (Texto íntegro en La Voz de Galicia)

Share